Valparaíso, o Valpo, es una ciudad de contrastes, de subidas y bajadas, tal como la describió Joris Ivens. Esta geografía accidentada se convierte en una metáfora de la psique, un lugar de exploración y adaptación constante.
Adaptación y Rutina en Valparaíso
Tras un período inicial de adaptación, se logra encontrar descanso y rutina. El equipo de Tsonami brinda apoyo y crea un ambiente familiar. La residencia se convierte en un refugio de paz, un espacio para el intercambio y la convivencia.
El océano, visible desde la ventana, se transforma en una imagen constante que ubica y acompaña. Paseos con Diane revelan la morfología del lugar, descubriendo zumos naturales y ruinas habitadas por lobos marinos.
Un Viaje de Renovación
Este viaje se presenta como una renovación, un nuevo ciclo. Es un tiempo para escribir sin presiones, para conectar la claridad con la escritura. La residencia artística se concibe como un cobijo, un espacio seguro para errar y enfrentarse a las dudas creativas.
Reflexiones sobre la Decolonialidad
Valparaíso, un lugar anhelado y desafiante, plantea la pregunta de cómo abordar la práctica artística desde una perspectiva decolonial. La inquietud surge sobre cómo interactuar con el entorno sin caer en la apropiación o el intrusismo. La reflexión se centra en actuar desde la empatía y encontrar la forma personal de trabajar en ello.
La historia reciente de Chile, marcada por las películas de Patricio Guzmán, se hace presente. La observación se realiza desde esa perspectiva, con el sentimiento que evoca esa historia.
La Importancia de la Escucha y la Contemplación
Como personas extranjeras, la relación con el entorno se considera crucial. Se prioriza la contemplación, la escucha y la grabación consensuada para vincularse profundamente con el territorio y su comunidad.
El proyecto se convierte en una exploración de la memoria personal, un collage sonoro que captura la estética del viaje. Los sonidos superpuestos y ordenados temporalmente se presentan como un diario sintetizado.
Desorientación y Nuevas Perspectivas
En momentos de desorientación, como recuerda Sara Ahmed, se pierde la perspectiva, pero esa pérdida no es un vacío, sino un objeto lleno de presencia. Un cementerio con largas estructuras y flores de plástico refleja una cierta alegría de vivir a pesar de las penas y los secretos que flotan en la ciudad.
La Quebrada de Los Placeres: Un Espacio Interseccional
El proyecto propuesto a Tsonami se centra en la Quebrada de Los Placeres, un lugar que revela contrastes sonoros y urbanísticos. Desde las casas humildes hasta los rascacielos, el cemento y la naturaleza coexisten. Se busca desarrollar una cartografía sonora de este espacio interseccional.
La lengua castellana, como estándar que unifica y borra diferencias, se enfrenta a la riqueza de voces y entonaciones que suben y bajan por los cerros de la ciudad. Se valora la maleabilidad del lenguaje y la posibilidad de escribir lenguas con la misma facilidad con la que se escuchan.
Encuentros y Experiencias en la Quebrada
La primera visita a la Quebrada revela accesos intrincados, ramas salvajes y la presencia constante de perros. El encuentro con Cindy, una habitante del lugar, ofrece una perspectiva valiosa sobre la vida en la zona, su espontaneidad y su carácter efímero.
Este encuentro subraya la importancia del factor humano y la relación con la comunidad para profundizar el vínculo con el territorio. Sin embargo, también se enfrenta la realidad de la desigualdad económica y la monetización de las relaciones.
La instalación de una stream-box en la Quebrada permite "dejar una oreja en un lugar", capturando los sonidos del entorno de forma continua.
Juegos de Manos: Un Reflejo de la Cultura Infantil
Los juegos de manos, canciones populares infantiles transmitidas globalmente, destacan por su capacidad de involucrar a los niños como protagonistas y productores. Estas canciones motrices, acompañadas de gestos y melodías repetitivas, se convierten en una vía de endoculturación social.
En los juegos de manos, se negocian los discursos de poder imperantes, como cuestiones de género, religión, ejército y monarquía. Los niños ejercen como compositores de su propio repertorio musical, adaptando y modificando sus narrativas.
Investigaciones sobre Juegos de Manos
Las investigaciones sobre juegos de manos destacan la participación femenina, las relaciones de poder y la construcción de identidades. Se observa la co-construcción de identidades y el carácter subversivo en las letras y los gestos.
Los estudios revelan que los niños utilizan cantos inventados para experimentar los límites de su vida social. Las niñas más pequeñas observan y copian a las mayores, lo que influye en su reputación y admiración.
En el contexto iberoamericano, se encuentran cancioneros que recogen juegos de manos, describiendo los gestos y los textos que aparecen en ellos.
La Performance de los Juegos de Manos
La performance de los juegos de manos se basa en la coreografía, el texto y la melodía. Las coreografías, con gestos repetitivos, acompañan melodías cantadas. El ritmo gestual y el ritmo silábico se combinan para crear un patrón de sonidos y movimientos.
El Análisis de los Juegos de Manos
El análisis de los juegos de manos revela la intertextualidad, la presencia de fragmentos de canciones en diferentes juegos. Los juegos de manos se consideran una actividad social con una vivencia personal y una construcción histórica específica.
A pesar de que las participantes conciben claramente como canciones separadas a muchas de ellas, en el análisis de los textos pudimos observar la dificultad que existe para separar muchas de las canciones por sus títulos, ya que partes importantes de sus textos aparecían en diferentes canciones. Es lo que se denomina intertextualidad, y que Julia Kristeva (1997) explica de la siguiente forma: “Todo texto se construye como un mosaico de citas, todo texto es absorción y transformación de otro texto”.
Ejemplo de Intertextualidad en Juegos de Manos
A continuación se muestra un ejemplo de intertextualidad con cuatro juegos de manos recogidos en el trabajo de campo. Calle veinticuatro, recogida en ambos países, comparte una parte de la canción con Caperucita Roja, escuchada en Chile, y con Barbie.
Calle veinticuatro, recogida en ambos países, comparte una parte de la canción con Caperucita Roja, escuchada en Chile, y con Barbie.
- En la calle lle veinticuatro tro ha habido do do un asesinato to: Una vieja ja mató un gato to con la punta ta del zapato to. Tin tin.
- ¿Quién es? Soy caperucita roja, una niña muy celosa.
- En la calle veinticuatro, una vieja pisa un gato. Pobre vieja, pobre gato, pobre punta del zapato.
- En la calle veinticuatro hay un grupo de mujeres que le enseñan a los hombres: Karate, boxeo y mucho coqueteo. Azúcar, limón. ¡Cámaras y acción!
- Don Pepe el jefe de la one, two, three. A nosotras las mujeres nos encanta así: Karate, Boxeo y mucho coqueteo.
tags:



